No se encontró una traducción exacta para استثمار حقوق الملكية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe استثمار حقوق الملكية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Algunos de los ámbitos que merecen recibir una atención especial son: las instalaciones, servicios y financiación para la investigación y el desarrollo, el desarrollo industrial, el capital (incluido el capital de riesgo), los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos especializados en esferas como la investigación de mercados, la evaluación tecnológica, la evaluación socioeconómica y la evaluación de la seguridad.
    ومن بين المجالات التي تستأهل اهتماما خاصا ثمة مرافق البحث والتطوير وتمويلهما، والتنمية الصناعية، ورأس المال (بما في ذلك رأس المال الاستثماريوحقوق الملكية الفكرية، والخبرة في مجالات من قبيل البحث السوقي، وتقييم التكنولوجيا، والتقييم الاجتماعي والاقتصادي، وتقييم السلامة.
  • Se prestaría especial atención a la necesidad de aumentar la capacidad de las universidades participantes para ofrecer cursos sobre cuestiones de desarrollo y cuestiones económicas internacionales, especialmente: a) los problemas de la globalización y las estrategias de desarrollo; b) política de comercio y de comercio internacional; c) transferencia de tecnología e inversiones conexas y cuestiones de propiedad intelectual; y d) facilitación del comercio y el transporte y utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز قدرة الجامعات المشاركة على توفير دورات دراسية في القضايا الاقتصادية والإنمائية الدولية، وبخاصة: (أ) تحديات العولمة واستراتيجيات التنمية، (ب) التجارة الدولية والسياسات التجارية، (ج) نقل التكنولوجيا وما يتصل بذلك من قضايا الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية، (د) تيسير التجارة والنقل وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
  • La labor realizada en el marco del subprograma estará impulsada por la demanda, se concentrará en temas específicos y, con sujeción al programa plurianual de trabajo del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE, procurará fortalecer la competitividad de las economías de los Estados miembros de la manera siguiente: a) promoviendo la economía basada en los conocimientos y la innovación; b) facilitando el desarrollo de la cultura empresarial y la aparición de nuevas empresas; c) facilitando la buena administración empresarial y unas políticas reglamentarias eficaces, incluidas las del sector financiero; y d) promoviendo las asociaciones entre el sector público y el sector privado para la inversión interna y externa, así como con respecto a los derechos de propiedad intelectual.
    وسيكون العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي موجها نحو تلبية الطلب، وسيركز على مواضيع محددة وسيهدف، رهنا ببرنامج العمل المتعدد السنوات للجنة للتعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، إلى تعزيز تنافسية اقتصادات الدول الأعضاء، وذلك بواسطة: (أ) تعزيز الاقتصاد والابتكار القائمين على المعرفة؛ (ب) تيسير تطور تنظيم المشاريع وظهور مؤسسات جديدة؛ (ج) تيسير إدارة الشركات والسياسات التنظيمية الفعالة، بما في ذلك تلك التي في القطاع المالي؛ (د) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل الاستثمار المحلي والأجنبي، وكذلك حقوق الملكية الفكرية.